在2月26日北京電視臺的足球節(jié)目“足球100分”中,資深媒體人魏翊東帶來了一則引人注目的消息。他透露,國安俱樂部的新援斯帕吉奇希望更改自己的中文譯名。
魏翊東解釋說,在俱樂部官方公告中,斯帕吉奇被譯為“斯帕吉奇”,然而他本人在加入國安俱樂部后,向相關(guān)人員表達了更正譯名的意愿。他希望將自己的中文名字改為“斯帕伊奇”。他認(rèn)為,這個新名字更符合塞語的發(fā)音習(xí)慣。這一微妙的區(qū)別反映出球員對細(xì)節(jié)的注重以及他對自己文化的尊重。
斯帕吉奇是一位1993年出生于塞爾維亞的年輕球員,他的母語是塞爾維亞語。對于他來說,中文名字不僅僅是一個標(biāo)識,更是一個連接過去和現(xiàn)在的紐帶。此次希望更名不僅彰顯了他對文化差異的尊重,也表達了他對在中國的職業(yè)生涯的重視和期待。這也為他的職業(yè)生涯增添了一份新的色彩和期待。